Contracts, agreements, general terms and conditions of sale, articles of association, summons, reports, affidavits, notarial deeds.
Notices, catalogues, technical brochures, user guides, product files, standards, patents/
Client quotes, market surveys, press releases, communication plans, internal letters.
Website, publicity campaign, emailing campaign, style guide, specifications
Patient entitlements, quality assurance process, educational file, medical catalogue, compliance report.
They are all qualified professionals translating solely into their mother tongue and a limited number of specialist areas. Our profession consists of calling on the most qualified translator to deal with your request in the best timeframe.
They are initially selected in line with their qualifications (specific to translation: specialist institutes or universities), their experience and professionalism. They are then approved after a translation test. Subsequently, we perform a test order, which is proofed by one of our regular translators in the same language combination an area of expertise.
We work with two profiles of translators:
Professional translation is above all men and women, translators and interpreters who are passionate about their work.
But also a specialist language: source language, target language, rate of reduction, translation memories, etc.
And computer tools: lexicons, glossaries, computer assisted translation tools.
However, despite increasingly advanced digital technologies, nothing can rival the complexity and sensitivity of the human brain.